W
41 - 50 ( 50 件中 ) [ ←前 / 1 2 3 / ]
[PR]-
Who loves well forgets late.
真剣に恋した者はその恋を忘れるのが遅い。 - 解説
- 真剣に人を愛した恋というものは、そう簡単には忘れられないということ
- 類似の英語
- Sound love is not soon forgotten.
-
Who marries for love without money has good nights and sorry days.
お金がなくて恋愛結婚した者は夜は楽しく昼は悲しい。 - 解説
- お互い好き同士で結婚したので夜の夫婦生活は楽しいが、お金がなく貧しいので昼間の衣食住はみじめであるという意味。
-
Who may woo but cost?
犠牲を払わずして誰が求婚できようか。 - 解説
- 求婚をして承諾が得られる、または結婚にこぎつけるまでには、大変な労力・時間・金銭の犠牲を払わなければならないという意味。
- 類似の英語
- The course of true love never did run smooth. / Love and envy make a man pine. / Love goes.: never without fear. / Love is fu]1 of trouble. / Love is a sweet torment. / Of honey and gall in love there is store. / War, hur]ting, and love are as full of trouble as plcasure. / Love's beginning is fear, middle sin, and end grief and annoyance.
- 類似の日本語
- 恋には身をやつせ / 恋の重荷
-
Whom the gods love die young.
神に寵愛される者は若くして死ぬ。 - 解説
- 神に愛される人は早く神のおそばに召されるという意味。
- 類似の日本語
- 佳人薄命
-
Whom we love best, to them we can say least.
一番好きな相手には最も口がきけない。 - 解説
- 一番好きな相手に対しては、こちらが緊張してしまって、あるいは上がってしまって、思うように口がきけず、何を話したらよいのかわからなくなるという意味。
-
Wine and youth increase love.
酒と若さは愛を高める。 - 解説
- 酒は神経を興奮させ、若いことはあふれんばかりのエネルギーに満ちているので、愛、特に性欲的な愛を高めることになるという意味。
-
Woman, like a shadow, flies one following and pursues one fleeing.
女は、影のようなもので、追いかけて来る者からは逃げ、逃げる者に対しては追いかける。 - 類似の英語
- Love, like a shadow, flies one following, and pursues one fleeing.
- 類似の日本語
- 思うに別れて思わぬに添う / 思うに添わで思わぬに添う / 思う人には遠ざかり思わぬ人のしげしげ
-
Wonders last but nine days.
人のうわさも七十五日。
-
Wood half-burnt, is easily kindled.
半分焦げた木には火がつきやすい。 - 類似の英語
- Old love and brands are kindled in all seasons. / Cold broth hot again, that loved I never; old love renewed again, that loved I ever.
- 類似の日本語
- 焼けぼっくいには火が付きやすい / 燃え杭には火が付きやすい
-
Work while it is day.
日のあるうちにはたらけ。 - 解説
- 生きているうちに心残りのないよう、しっかりはたらいておけという意味。
41 - 50 ( 50 件中 ) [ ←前 / 1 2 3 / ]
[PR]A | B | C | D | E |
F | G | H | I | J |
K | L | M | N | O |
P | Q | R | S | T |
U | V | W | Y | Z |