O
1 - 20 ( 37 件中 ) [ / 1 2 / 次→ ]
[PR]-
Of honey and gall in love there is store.
恋愛には甘美なことと切ないことがたくさんある。 - 類似の英語
- Love is a sweet torment. / Love is a bitter-sweet. / War, hunting, and love are as full of trouble as pleasure. / Love's beginning is fear, middle sin, and end grief and annoyance. / Love goes never without fear. / Love is full of trouble. / Love and envy make a man pine. / Thc course of true love never did run smooth. / Who may woo but cost?
- 類似の日本語
- 恋には身をやつせ / 恋の重荷 / 鳴く蝉よりも鳴かぬ蛍が身をこがす
-
Of soup and love, the first is the best.
スープと恋は最初のものが最上である。 - 解説
- スープは一番出しのものが新鮮で最も美味しく、また恋は初恋が最初ゆえに非常に新鮮で印象強く、また美化されて心に残っているので最もよいと思われるという意味。
- 類似の英語
- The first love is the fastest.
- 類似の日本語
- 本木に勝る末木なし
-
Of two evils choose the less.
二悪のうち小悪をえらべ。 - 解説
- 二つの悪のうち、どちらかをえらばねばならない場合、すこしでもましな方をとれという意味。
-
Old birds are not caught with chafr.
もみがらで老鳥はとれない。 - 解説
- 煮ても焼いても食えぬ老練な人間は簡単にだますことはできないというたとえ。
- 類似の日本語
- 一筋なわではゆかぬ
-
Old love and brands are kindled in all seasons.
古い恋と燃え木は一年中火がつきやすい。 - 類似の英語
- Wood half-burnt is easily kindled.
- 類似の日本語
- 焼けぼっくいには火が付きやすい / 燃え杭には火が付きやす
-
Old love will not be forgotten.
昔の恋は忘れられないものである。 - 解説
- 以前に経験した恋は、その数が多くても少なくても決して忘れられるものではないという意味。
- 類似の英語
- The first love is the fastest.
- 類似の日本語
- 本木に勝る末木無し
-
Old men who play with young maids eutbrace death.
若い女と戯れる老人は死を抱擁している。 - 類似の英語
- An old man in love hug's death.
- 類似の日本語
- 美女は命を断つ斧 / 伐性の斧
-
Old soldiers never die.
老兵は死なず。
-
Once a priest, always a priest.
いったん聖職者になるとずっと聖職者。 - 解説
- いったん聖職に就いて説教するのになれると、聖職を離れてもやはり説教調でものを言う。聖職者と限らず、職業柄身についた習性が容易に抜けないことをたとえていう。
-
Once a thief, always a thief.
一度泥棒するとやめられない。 - 解説
- 盗癖は一生なおらないもので、一度悪に落ちると生涯浮かぶ瀬がないという意味。
-
Once bitten, twice shy.
一度噛まれると、二度目は用心する。 - 解説
- いったんひどい目に遇えば、次からは本能的に避けようとする心理。
- 類似の英語
- A burnt child dreads the fire.
- 類似の日本語
- 蛇に噛まれて朽ち縄に怖じる
-
One beats the bush, and another catches the birds.
甲が茂みを打って、乙が鳥を捕る。 - 解説
- 陰でたいへんな苦労をしても、成果は他の者にさらわれることのたとえ。
- 類似の日本語
- 犬骨折って鷹の餌食
-
One cannnot get blood from a stone.
石から血は出ない。 - 解説
- 血も涙もない冷酷無情な人のたとえ。
- 類似の日本語
- 木仏金仏石仏
-
One cannnot put back the clock.
時計をもどすことはできない。 - 解説
- すでに起きたことは、もとの状態にもどすことはできないという意味。
-
One cannot be in two places at once.
同時にニカ所にいることはできない。 - 解説
- 同時にちがった二つのことをしようとすれば、どちらもうまくいかないというたとえ。
- 類似の日本語
- 二兎を追うものは一兎をも得ず
-
One cannot eat one's cake and have it.
菓子をたべておきながら、まだ持っていたいといっても無理である。 - 解説
- ぜいたくな生活をしながら、たんまり貯蓄もするというのは無理という意味。
- 類似の英語
- You cannot have it both ways. あちら立てれば、こちらが立たず
- 類似の日本語
- 二つよいことはない / フグは食いたし命は惜しし
-
One cannot love and be wise.
恋して理性的ではいられない。 - 解説
- 恋をするときは、本人は大まじめでも、他人から見ると、しばしばばかげた振る舞いをするということ。
- 類似の英語
- Love is blind.
- 類似の日本語
- 恋は思案の外
-
One eyewitness is better than ten hearsays.
一人の目撃は十人の伝聞にまさる。 - 解説
- 本人の目撃談に比べ、人づての話は当てにならないという意味。
-
One for the mouse, one for the crow, one to rot, one to grow.
一粒鼠に、一粒烏に、一粒腐って、一粒育て。 - 解説
- 農民が種播きをしながらとなえた呪文の一種で、成育するのは四粒に一粒のつもりで多めに播けということになる。
-
One good turn deserves another.
善行は善行に値する。 - 解説
- 善意には善意で応えるという意味。
- 類似の英語
- Give and take is fair play.
1 - 20 ( 37 件中 ) [ / 1 2 / 次→ ]
[PR]A | B | C | D | E |
F | G | H | I | J |
K | L | M | N | O |
P | Q | R | S | T |
U | V | W | Y | Z |