M
21 - 34 ( 34 件中 ) [ ←前 / 1 2 / ]
[PR]-
Men are best loved furthest off.
人は最も遠く離れているとき最も愛される。 - 類似の日本語
- 遠ざかるほど思いが募る / 堰かれて募る恋の情 / 無くてぞ人は恋しかりける / 水に燃え立つ蛍
-
Men are blind in their own cause.
人は己の主義主張には盲目になる。 - 解説
- 大義名分や信条に凝り固まると、客観的にものを見られなくなりがちであるということ。
- 類似の英語
- A man who is his own lawyer has a fool for his client.
- 類似の日本語
- 味方見苦し / ひいきの引き倒し
-
Men make houses, women make homes.
男は家屋を作り、女は家庭を作る。 - 解説
- 夫は稼いで家を建て、妻は家を憩いの場とする。どんな雰囲気にするかは、インテリアの選択を含めて妻の役割が大きいといえよう。
- 類似の日本語
- 男は外回り、女は内回り / 稼ぎ男に繰り女
-
Might is right.
力は正義なり。 - 解説
- Might makes right. ともいう。力の強いものが世の中を支配し、正義としてまかり通るということ。
- 類似の英語
- Providence is always on the side of the big battalions.
- 類似の日本語
- 無理が通れば道理引っ込む / 勝てば官軍
-
Misery makes strange beofellows.
不幸は奇妙な仲間をつくる。 - 解説
- 不幸な者同士はたがいに親しみあって仲よくなるという意味。
- 類似の日本語
- 同病相あわれむ
-
Misfortunes seldom come singly.
禍はひとりでは来ない。 - 解説
- 不幸が起こると、すぐあとからまた別の不幸が続いて起こるものであるという意味。
- 類似の日本語
- 弱り目にたたり目 / 泣き面にハチ
-
Money begets money.
金が金を生む。 - 解説
- 金はたまりだすと、ますます増えるということ。
-
Money breeds rage; love, marriage.
お金は激怒を生み、愛は結婚を生む。 - 解説
- お金は争いと利害の衝突の元凶であり、一方愛は男女を結び合わせる力があるという意味。
-
Money is the sinews of war.
金は戦カなり。 - 解説
- 金がなくては戦いはできないという意味
-
Money talks.
金がものを言う。 - 類似の英語
- Lave does much, money does everything. / Love is potent but money is omnipotent.
- 類似の日本語
- 金が物を言う世の中 / 金さえあれば飛ぶ鳥も落ちる / 愛は多能であり金は万能である
-
More haste, Iess speed.
せいては事を仕損じる。
-
Much meat, much disease.
食べ物が多ければ病気も多い。 - 解説
- 大食は病気のもとだということ。
- 類似の英語
- He that eats till he is sick must fast till he is well. 食べれば、直るまで絶食を要す
- 類似の日本語
- 腹も身のうち
-
Murder will out.
殺人はかならず露見する。 - 解説
- 殺人はいかに巧妙にかくしても、かならず露見するという意味。
- 類似の日本語
- 悪事千里を走る
-
Mutual help is the law of nature.
相互扶助は自然の法則。 - 解説
- 世の中はお互いに助けあってこそうまくゆくものだという意味。
21 - 34 ( 34 件中 ) [ ←前 / 1 2 / ]
[PR]A | B | C | D | E |
F | G | H | I | J |
K | L | M | N | O |
P | Q | R | S | T |
U | V | W | Y | Z |