M
1 - 20 ( 34 件中 ) [ / 1 2 / 次→ ]
[PR]-
Make haste slowly.
ゆっくり急げ。 - 解説
- せいては事を仕損じるから必要以上に急いではならぬといういましめ。
- 類似の日本語
- 急がば回れ
-
Make hay while the sun shines.
日の照っている間に草を乾かせ。 - 類似の英語
- Strike while the iron is hot. 鉄は熱いうちに打て
- 類似の日本語
- 好機逸すべからず
-
Man does not live by bread alone.
人はパンのみにて生きるものにあらず。 - 解説
- 人が生きていくには、物質的な満足ばかりでなく、精神の糧となるものが必要であるということ。
-
Man proposes; God disposes.
計画は人にあり、成敗は天にあり。 - 解説
- 人間は神の前には無力であるという意味。
-
Man's extremity is God's opportunity.
人の難局は神の好機。 - 解説
- 人間が進退極まったときこそ神様の出番であるという意味。
- 類似の日本語
- 窮すれば通ず / 人事を尽くして天命を待つ
-
Manners make the man.
徳は人なり。 - 解説
- 人間はその人格よりも礼儀作法で判断されるという意味。
- 類似の日本語
- 氏より育ち
-
Many a flower is born to blush unseen.
人目につかず咲く花多し。 - 解説
- せっかくの美貌や才能を世間に認められないままに終わる人が多いということ。
-
Many a little makes a mickle.
少量もたまれば大量となる。 - 類似の日本語
- ちりも積もれば山となる
-
Many a true word is spoken in jest.
冗談のうちに真実の語られること多し。
-
Many go out for wool and come home shorn.
羊毛を刈りに行って刈られて帰るもの多し。 - 解説
- 利益を得ようとして出かけた者が損をして帰ってくることや、自分が何とかしようとした者が、逆に相手にやられることのたとえ。
- 類似の日本語
- ミイラ取りがミイラになる / 証しが証しに証される
-
Many hands make light work.
手が多ければ仕事が楽。 - 解説
- 大勢で分担してやれば仕事が楽になるという意味。
- 類似の英語
- Two heads are better than one. 2人の知恵は1人にまさる
-
Many kiss the hand they wish to cut off.
切り落としたいと願う手にキスする者多し。 - 解説
- 心のなかでは憎しみに燃えながら、表面は慇懃に礼を尽くす者が少なくないという意味。
- 類似の英語
- Full of courtesy, full of craft.
- 類似の日本語
- 口に蜜あり、腹に剣あり / 面従腹背
-
March comes in like a lion, and goes out like a lamb.
三月は獅子のごとく来たり、子羊のごとく去る。
-
March winds and April showers bring forth May flowers.
三月の風と四月の雨で五月の花が咲く。 - 類似の日本語
- 苦あれば楽あり
-
Marriage Wedding is destiny.
結婚は運命である。 - 解説
- 結婚相手は宿命的に決まっているという意味。
- 類似の英語
- Marriages are made in heaven.
- 類似の日本語
- 縁は異なもの味なもの / 合縁奇縁 / 恋路は縁のもの / 惚れられたが不祥 / 悪縁契り深し / 遠くて近きは男女の仲 / 腐れ縁は離れず
-
Marriage halves our griefs, doubles our joys, and quadruples our expenses.
結婚は悲しみを半分に、喜びを二倍に、出費を四倍にする。 - 解説
- 伴侶を得れば、喜びや苦悩を分かち合い、ともに生きる張り合いが生まれる。反面、独立して一家を構え、生活を維持していくには何かと出費がかさむということ。
- 類似の英語
- First thrive then wive. / There goes more to marriage than four bare legs in a bed.
-
Marriage is a lottery.
結婚はくじ引きである。 - 解説
- 結婚相手と自分の相性がよいか悪いかは、結局のところ、連れ添って生活してみなければわからないということ。
- 類似の英語
- Marriages are made in heaven.
- 類似の日本語
- 縁は異なもの味なもの / 合縁奇縁 / 恋路は縁のもの / 惚れられたが不祥 / 悪縁契り深し / 遠くて近きは男女の仲 / 腐れ縁は離れず
-
Marriages are made in heaven.
結婚は天で決められる。 - 解説
- 愛し合っていても、結局、結婚できないカップルもあれば、偶然の出会いから思いがけずゴールインするものもある。結婚は、当人たちの意思とは別に、運命によって決まっているということ。
- 類似の英語
- Marriage is a lottery. / Marriage is destiny.
- 類似の日本語
- 縁は異なもの味なもの / 合縁奇縁 / 恋路は縁のもの / 惚れられたが不祥 / 悪縁契り深し / 遠くて近きは男女の仲 / 腐れ縁は離れず
-
Marry in May, rue for aye.
五月に結婚して、いつまでも後悔せよ。 - 解説
- 古くから五月は、結婚するには縁起のよくない月とされていた。
-
Marry in haste, and repent at leisure.
急いで結婚して、ゆっくり後悔せよ。 - 解説
- 一時の恋愛感情にかられて結婚すると、末長く後悔することになりかねないという意味。
- 類似の英語
- If you would be happy for a week take a wife.
1 - 20 ( 34 件中 ) [ / 1 2 / 次→ ]
[PR]A | B | C | D | E |
F | G | H | I | J |
K | L | M | N | O |
P | Q | R | S | T |
U | V | W | Y | Z |