G
1 - 20 ( 20 件中 )
[PR]-
Gather ye rosebuds while ye may.
できる間に快楽を求めておけ。 - 解説
- 若いうちにに青春の幸福を味わっておくがよいという意味。
-
Genius is ten percent inspiration and ninety percent perspiration.
天才とは10パーセントの霊感と90パーセントの発汗である。 - 解説
- ninety percent はninety-nine percent (99パーセント)ともいう。並外れた業績は、天賦の才だけでできるものではなく、たゆまぬ努力によって達成されるということ。
- 類似の英語
- Genius is an infinite capacity for taking pains.
-
Give a dog a bad name and hang him.
犬に悪評を立てて、吊るしてしまえ。 - 解説
- 悪い評判を流して敵を打倒せよというたとえ。
- 類似の英語
- Throw dirt enough, and some will stick.
-
Give a thief enough rope and he'll hang himself.
たっぷり縄をやれば、盗人は首を吊る。 - 解説
- 素行の悪い人間をしたい放題にさせておけば、やがて身を減ぼすというたとえ。
-
Give and take is fair play.
ギプ・アンド・テイクかフェアプレー。 - 解説
- 一方的な関係ではなく、受け取れば与え、自分が主張すれば相手の主張にも耳を傾けるような対等の関係が望ましいという意味。
- 類似の英語
- One good turn deserves another.
-
Give credit where credit is due.
功を認めるべきところは認めよ。 - 解説
- 相手が誰であろうと、長所や功績など認めるべきものは認めなくてはならないということ。
- 類似の英語
- Give the devil his due.
-
Give him an inch and he'll take a yard.
1インチ与えれば1ヤード取られる。 - 解説
- 少し譲ったり親切にすると、味をしめて、つけ込んでくることのたとえ。
- 類似の日本語
- おんぶすれば抱っこ / 庇を貸して母屋をとられる
-
Give the devil his due.
悪魔にも認めるべきものは認めよ。 - 解説
- どんなに気に入らない相手でも、功績や能力など認めるべきものは認めなくてはならないということ。
- 類似の英語
- Give credit where credit is due.
-
Give us the tools, and we will finish the job.
道具をくれたら、仕事を仕上げよう。 - 解説
- 条件さえ整えば、仕事は責任をもってなし遂げるということ。
-
God helps them who help themselves.
神はみずから助くる者を助く。 - 解説
- 神の加護を願うなら、まずみずからベストをつくさねばならないという意味。
- 類似の日本語
- わが身が頼り
-
God made the country and man made the town.
神は田園をつくり、人間は都会をつくる。 - 解説
- 自然の景観は美しいが、人間のつくる都市は醜悪なものが多いという意味。
-
God tempers the wind to the shorn lamb.
毛を刈った羊には神も風をやわらげる。 - 解説
- 神は不幸な人間に対して慈悲深いというたとえ。
- 類似の日本語
- 天道人を殺さず
-
God's mill grinds slow but sure.
神のうすはゆるやかに回れどあますことなし。 - 解説
- 悪事は早かれおそかれ、かならず天罰があるというたとえ。
- 類似の日本語
- 天網恢々疎にして漏らさず
-
Good wine needs no bush.
良酒に看板不要。 - 解説
- 優良商品に宣伝や広告はいらないという意味。
-
Grasp all, Iose all.
全部つかめば全部失う。 - 解説
- あまり欲張ると、元も子もなくしてしまうことのたとえ。
-
Grasp all, lose all.
すべてをつかめば、すべてを失う。 - 解説
- 欲張り過ぎると、元も子も失ってしまうという意味。
-
Great lawing, small loving.
訴えが多いのは愛が少ないしるし。 - 解説
- 愛があれば相手に対して法的に訴えることはなく、もっと寛容な方法で問題の解決方法を見つけるであろうということ。
- 類似の英語
- The more law, the less love. / Where love fails, we espy all faults.
-
Great love, great sorrow.
愛が大きければ悲しみも大きい。 - 解説
- 大恋愛をすれば、恋愛中においてもまたその恋愛が終わった時においても、その反動としてそれだけ悲しみも大きいという意味。
- 類似の英語
- Love'sbeginning is fear, middle sin, and end grief and annoyance. / Love is a sweet torment. / Love is sweet in the beginning but sour in the ending.
- 類似の日本語
- 恋は無情の種
-
Great minds think alike.
立派な人は同じように考える。 - 解説
- ある問題に直面したとき、優れた人物はみな同じようなことを考えるということ。
-
Great oaks from little acorns grow.
大きなオークの木も小さなドングリから成長する。 - 解説
- 大きなものも元は小さなものから始まっているというたとえ。
1 - 20 ( 20 件中 )
[PR]A | B | C | D | E |
F | G | H | I | J |
K | L | M | N | O |
P | Q | R | S | T |
U | V | W | Y | Z |