B

21 - 29 ( 29 件中 )  [ ←前 / 1 2 / ]

[PR]
Big fish eat little fish.
大きな魚が小さな魚を食べる。
解説
大きな者や強い者が小さな者、弱い者を犠牲にすることのたとえ。
類似の日本語
弱肉強食

Big fleas have little fleas.
大きいノミは小さいノミにかまれる。
解説
貧富貴賎をとわず、わたしたちはみなそれぞれ悩みの種をもっているというたとえ。

Birds in their little nests agree.
小さな巣の鳥は仲がよい。
解説
家族や小さな集団で協力し合うことの大切さを教えるたとえ。
類似の英語
A house divided against itself cannot stand / United we stand, divided we fall.

Birds of a feather flock together.
同じ羽の烏はともに集まる。
解説
人間は自分に似た者を友にえらぶということ。
類似の日本語
類は友を呼ぶ

Blessed are the dead that the rain rains on.
雨に降られる死者は幸いなり。
解説
雨の日に埋葬される死者は、安らかに永眠できるという俗信。

Blessed is he who expects nothing, for he shall never be disappointed.
期待しない者はしあわせである。失望することがないからである。
解説
過度の期待を寄せることは慎んだ方がよい、ということ。

Blood is thicker than water.
血は水よりも濃い。
解説
血縁のつながりは、婚姻、交友その他の結びつきよりも強く血は争えぬという意味。
類似の日本語
他人より身内

Brevity is the soul of wit.
簡潔は機知の真髄なり。
解説
要領よく短いことばで豊かな内容を表現するという意味。
類似の日本語
言は簡潔をたっとぶ

By other's faults wise men correct their own.
賢人は他人の欠点を見て自分の欠点を直す。
解説
人の振り見てわが振り直せ

21 - 29 ( 29 件中 )  [ ←前 / 1 2 / ]

[PR]
A B C D E
F G H I J
K L M N O
P Q R S T
U V W Y Z

このページの先頭へ