相互リンクサイト
661 - 680 ( 862 件中 ) [ ←前 / <= 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 => / 次→ ]
"; } else { echo "[PR]"; } ?>-
Empty vessels make the most sound.
空の入れ物がいちばん大きな音をたてる。 - 解説
- 中身の入っていない容器ほど、叩けば大きな音がする。頭が空っぼの人間ほどよくしゃべることをたとえていう。
- 類似の日本語
- 空樽は音が高い
-
Eavesdroppers never hear any good of themselves.
立ち聞きする者は愉快な話を耳にせず。 - 解説
- Listeners never hear any good of themselves. ともいう。人の話を陰でこっそり聞くと、自分のことでかんばしい評判は聞かないものである。だから、立ち聞きなどするものではないということ。
-
Eat to live, not live to eat.
生きるために食い、食うために生きるな。 - 解説
- Live not to eat, but eat to live. ともいう。健康のためには程よい食事をとらなければならないが、まるで食べるために生きているように、むやみに大食いをしてはならないという意味。
-
Easy come, easy go.
楽に入るものは楽に出ていく。 - 解説
- Come easy, go easy. ともいう。苦労しないで手に入れたものは、すぐ手元から離れていくという意味。
- 類似の日本語
- 悪銭身につかず
-
East, west, home's best.
東へ行こうと西へ行こうと、わが家が最高。 - 解説
- East or west, home's best. ともいう。人はまだ見ぬ土地に憧れるが、結局、どこへ旅しようと、自分の家がいちばんよいということ。
- 類似の英語
- Home is home though it's never so homely. / Home is where the heart is. / There's no place like home.
-
East is East and West is West and never the twain shall meet.
東は東、西は西、両者相見えることなし。 - 解説
- 東洋文化と西洋文化は、一致点が見い出せないほどものの見方や考え方が異なっているということ。
-
Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise.
早寝早起きは健康、富裕、賢明となる道。 - 類似の日本語
- 早起きは三文の得
-
Dreams go by contraries.
夢は逆夢。 - 解説
- 夢は未来を予告するものではないという意味。
-
Don't whistle until you are out of the wood.
森を出ないうちに口笛ふくな。 - 解説
- 安心のできるまでは喜んでさわぐなという意味。
- 類似の日本語
- ぬか喜びはするな
-
Don't meet troubles haliway.
苦労を出迎えるにはおよばない。 - 類似の英語
- Do not cross the bridge till you come to it. 渡らぬうちから橋の心配をするな
- 類似の日本語
- 取越し苦労をするな
-
Dog does not eat dog.
犬は共食いせず。 - 解説
- 仲間同士が傷つけあったり、食いものにしたりすべきものではないという意味。
- 類似の日本語
- 同類相食まず
-
Do unto others as you would they should do unto you.
己の欲するところを人にも施せ。 - 解説
- 自分がしてほしいと望むとおりに他人に対してもふるまえという意味。
-
Do not wear out your welcome.
長居して飽きられるな。 - 解説
- 人を訪問したら適当なときに切り上げて帰るがよいということ。
- 類似の日本語
- 珍客も長座にすぎれば厭わる
-
Do not swap horses when crossing a stream.
川のなかで鞍替えするな。 - 解説
- 2頭の、馬を交互に乗り替えながら旅行した時代には、川を渡る途中で馬を乗り替えると川のなかに落ちる危険があるところから、難局を切り抜けるまでは途中で指導者を替えるのは賢明ではないことをたとえていう。
-
Do not spur a willing horse.
よろこんで駆ける馬に拍車をかけるな。 - 解説
- 一生懸命働いている人にさらに負担をかけるのは賢明でないことのたとえ。
-
Do not make me kiss, and you will not make me sin.
私にキスをさせないで。そうすれば私が罪を犯さないですむから。 - 類似の英語
- Wanton kisses are keys of sin.
- 類似の日本語
- いちゃつきゃ臍つく / 手が入れば足も入る
-
Do not make a present of a knife, for it will cut love.
ナイフの贈り物はするな。というのはナイフは愛を絶ち切るから。
-
Do not look a gift horse in the mouth.
贈られた馬の口の中をのぞくな。 - 解説
- 贈られた品物のよしあしを調べたり、値段を聞いたりすべきではないというたとえ。
- 類似の日本語
- もらいものに苦情
-
Do not keep all your eggs in one basket.
卵を全部一つのかごに入れるな。 - 解説
- 金を一カ所に集めたり、一つの事業に全部投資してはならないということ。万一のことを考えて危険の分散をはかるべきだというたとえ。
-
Do not cross the bridge before you come to it.
渡らぬうちから橋の心配をするな。 - 類似の英語
- Do not meet troubles halfway. 取越し苦労をするな
- 類似の日本語
- 取越し苦労をするな
661 - 680 ( 862 件中 ) [ ←前 / <= 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 => / 次→ ]
"; } else { echo "[PR]"; } ?>A | B | C | D | E |
F | G | H | I | J |
K | L | M | N | O |
P | Q | R | S | T |
U | V | W | Y | Z |