相互リンクサイト
561 - 580 ( 862 件中 ) [ ←前 / <= 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 => / 次→ ]
"; } else { echo "[PR]"; } ?>-
He that would the daughter win, must with the mother first begin.
娘を得んとすれば、母親から始めねばならぬ。 - 解説
- 見初めた女性と結婚したかったら、まず母親に気に入られるように努めるのが得策であるということ。
- 類似の日本語
- 将を射んとすれば馬を射よ
-
He that would have eggs must endure the cackling of hens.
卵を取りたければ鶏の鳴き声は辛抱せよ。 - 解説
- 雌鶏の鳴き声は耳障りだが、敬遠したのでは卵を取るわけにはいかない。欲しいものを手に入れたければ、嫌なことも我慢しなければならないことのたとえ。
- 類似の英語
- The cat would eat fish, but would not wet her feet.
-
He that would go to sea for pleasure, would go to hell for a pastinle.
遊びで海に乗り出す者は、暇つぶしで地獄へ行く。 - 解説
- 海の怖さを知らずに、あこがれだけで船乗りになるのは、やめた方がよいという意味。
- 類似の日本語
- 板子一枚下は地獄
-
He that woos a maid must feign, lie, and flatter; but he that woos a widow must down with his breaches and at her.
若い娘を口説くには表向きを偽り、嘘を言い、ほめて悦ばさなければならないが、未亡人を口説くにはズボンを下げ、彼女めがけて突き進まなければならない。 - 類似の日本語
- 一生添うとは男の習い
-
He that touehes pitch shall be defiled.
タールにさわる者は必ず汚れる。 - 解説
- 悪い仲間と付き合えば、必ず悪影響を受けることのたとえ。
- 類似の英語
- If you lie down with dogs, you will get up with fleas.
- 類似の日本語
- 朱に交われば赤くなるくなる
-
He that speaks me fair and loves me not. I'll speak him fair and trust him not.
私に丁寧に話すが私を愛していない人に対しては、私も丁寧に話すが信用しないことにする。 - 解説
- こちらのことを全然思ってくれていない人に対しては、こちらも信用はしないが、同じように調子を合わせて、お上手だけは言っておくことにしよう、という意味。
- 類似の日本語
- 美言信ならず / 一生添うとは男の習い
-
He that loves well sees after off.
よく愛する人は先を見通すことができる。 - 解説
- 我欲や偏執がなく、また深く愛する愛は物事の真実を把握することができ、その結果愛する相手の現在の心情や状況を判断し、さらにはその人の将来についても的確に推測すことができるという意味。
-
He that loves well does punish well.
よく愛する者はよく罰する。 - 類似の英語
- Love well, whip well.
- 類似の日本語
- いとしけりゃこそしとと打て
-
He that is down need fear no fall.
倒れた者は転ぶ心配なし。 - 解説
- 持たざる者はそれ以上失う心配がないことのたとえ。
-
He that hath a full purse never wanted a friend.
財布のふくらんだ人は友達に不自由しない。 - 解説
- 金持ちは、金目当ての人がいつも近づきになろうとするから、付き合う相手に事欠かないということ。
- 類似の英語
- Arichman'sjokeisalwaysfumy.
- 類似の日本語
- 金さえあれば行く先で旦那
-
He that has love in his breast has spurs in his sides.
胸に愛を抱く者は脇腹に拍車をかけられているようなものだ。 - 解説
- 愛する人の元へは、一刻も早く会いたいために、できるでけ速く辿り着こうとするもの。さらには、愛する人のためならどんなことでも勇敢にできるものだという意味。
- 類似の英語
- A willing mind makes a light foot. / A wrlling mind makes a hard journey easy. / Where your will is ready, your feet are light. / Labour is light where love does pay. / Love makes cowards courageous. / Love makes one fit for any work.
- 類似の日本語
- 惚れて通えば千里も一里 / 思うて通えば千里も一里 / 逢いたいが情、見たいが病
-
He that goes a-borrowing goes a-sorrowing.
借金する者は後悔する。 - 解説
- 借金をすれば、悲哀を味わうことになる。借金で一時しのぎをしても、返済のために再び苦労しなくてはならないということ。
- 類似の英語
- Neither a borrower nor a lender be.
-
He that buys land buys many stones; he that buys meat buys many bones.
土地を買う者は石ころを買い、肉を買う者は骨を買う。 - 解説
- 土地を買えばじゃまな石ころがついてくるし、肉を買えば食べられない骨がついてくる。ものを買うときは、厳密に必要なものだけを買うわけにはいかないということ。
-
He should have a long spoon who sups with the dedevil.
悪魔と食事するものは長いスプーンを使え。 - 解説
- 悪がしこい人間に接するときは用心しないと危険だというたとえ。
-
He never loved well that hated for a trifle.
ちょっとしたことで人を憎む者は、人をよく愛する者ではない。
-
He loves me for little that hates me for nought.
何でもないことで私を嫌いになる人はちょっとしたことで私を好きになる。 - 解説
- ある人にとっては人を好きになるのと嫌いになるのとは紙一重であるという意味。
-
He laughs best who laughs last.
最後に笑う者が笑いの最上。 - 解説
- 気早に喜んではいけないといういましめ。
- 類似の日本語
- 初めの勝ちはくそ勝ち
-
He is the best general who makes the fewest mistakes.
あやまちのもっとも少ないものが最上の将である。 - 解説
- 人間はみなあやまちをおかすものであるが、その過誤の少ないものが賢者であるという意味。
-
He gives twice who gives quickly.
すみやかにあたうる者は二度あたうるに等し。 - 解説
- 救助の手をさしのべることが早ければ効果は二倍になるという意味。
-
Hasty love is soon hot and soon cold.
急ぐ恋は熱しやすく冷めやすい。 - 類似の英語
- Hot love Is soon cold.
- 類似の日本語
- 恋いた程飽いた / 惚れた腫れたは当座のうち / 近惚れの早飽き / 熱いものは冷めやすい
561 - 580 ( 862 件中 ) [ ←前 / <= 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 => / 次→ ]
"; } else { echo "[PR]"; } ?>A | B | C | D | E |
F | G | H | I | J |
K | L | M | N | O |
P | Q | R | S | T |
U | V | W | Y | Z |