相互リンクサイト

501 - 520 ( 862 件中 )  [ ←前 / <= 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 => / 次→ ]

"; } else { echo "[PR]"; } ?>
Jack of all trades and master of none.
諸事に手を下す者は何事にも熟達しない。
解説
あまり多くのもの事をする人は、それぞれやることみな浅く、一つのものに秀でることがないため、結局無芸にひとしいという意味。
類似の日本語
多芸は無芸

It's an ill wind that blows nobody good.
何びとにも利するところなき風は悪風なり。
解説
不幸も幸いとなることがあるというたとえ。
類似の日本語
風が吹けば桶屋がもうかる

It takes two to make a quarrel.
けんかはひとりではできない。
解説
いくら腹をたてて人をののしったり、腕をふりあげてみてもひとりではどうしようもないということ。
類似の日本語
孤掌鳴らしがたし

It takes all sorts to make a worid.
さまざまの人間がいてこそこの世の中。
類似の日本語
鈍智貧福下戸上戸

It never rains but it pours.
降ればどしゃ降り。
解説
悪いことは重なるものであるという意味。
類似の日本語
弱り目にたたり目 / 泣き面にハチ

It is too late to shut the stable door when the horse is stolen.
馬が盗まれてから馬屋を閉めても遅すぎる。
解説
災いが起きてから用心しても、死んでから医者を呼ぶようなもので、手遅れであるというたとえ。
類似の日本語
盗人を捕えてなわをなう / あとの祭り

It is the first step that is troublesome.
むずかしいのは第一歩。
解説
新しく事を成すにあたって一番むずかしいのは最初だけで、あとは容易になるという意味。

It is no use crying over spilt milk.
ミルクをこぼして泣いてもはじまらぬ。
解説
とり返しのつかないことを、いまさらくよくよしても無益であって、むしろ二度と同じあやまちを繰り返さないように注意する方が賢明だというたとえ。
類似の日本語
覆水盆にかえらず / 割れた茶碗をついでみる

It is never too late to mend.
改めるに遅すぎることはない。
解説
自分が何か誤ったことをしたと気づいたら、いつでも態度を改めることが大切であるということ。
類似の英語
Better late than never.
類似の日本語
誤りては改むるに憚ることなかれ

It is more blessed to give than to receive.
あたうるは受くるよりも幸いなり。

It is merry in hall when beards wag all.
ひげがみないそがしく動くときが宴たけなわ。
解説
宴会で参列者たちのあごひげがせわしなく動いているのは、誰もがごちそうを楽しみ、おしゃべりに夢中になっている証拠である。みなが口を動かしているようなら、間違いなく楽しい雰囲気といえよう。
類似の英語
The more the merrier.
類似の日本語
鯛も一入はうまからず

It is magnfficent, but it is not war.
勇壮なれども戦いにあらず。
解説
そのときの実状や目的に合わない行動はどんなにりっぱな行動でも、なんの役にも立たないという意味。
類似の日本語
好漢惜しむらくは兵法を知らず

It is impossible to love and be wise.
恋をしていて、なおかつ賢明でいられることは不可能である。
類似の英語
Love is blind. / Love and knowledge live not together. / In love there is both dotage and discretion. / In love there is both foolishness and wit.
類似の日本語
恋は思案の外 / 恋は闇 / 色は思案の外 / 恋は曲者 / 恋は盲目

It is ill jesting with edged tools.
刃物をもてあそぶのはよくない。
解説
刃物をもてあそぶのは危険なことに決まっている。刃物と限らず、危険とわかっているものに遊び半分で手を出すと、結局は自分がけがをすることになる。
類似の英語
If you play with fire you get burned. / Curiosity killed the cat.
類似の日本語
危ないことは怪我のうち / 君子危うきに近寄らず

It is good to make a bridge of gold to a flying enemy.
逃げる敵には金の橋を造ってやるがよい。
解説
必死で逃れようとする敵は、追い詰めると捨て身の反撃に出かねない。したがって、大勢が明らかとなったら、無用な深追いはせず、むしろ敵に退路を用意してやるのが得策であるということ。

It is good fishing in troubled waters.
波立つ流れはよく釣れる。
解説
魚は、穏やかな水面よりも、波立っているところの方がよく釣れる。世間のどさくさに紛れて荒稼ぎをしたり、人の困難や混乱に乗じて甘い汁を吸うことをたとえていう。

It is easy to find a stick to beat a dog.
犬を打つ棒を見つけるのは簡単。
解説
人を攻撃しようとすれば口実はいくらでもあるというたとえ。

It is easy to be wise after the event.
事後に賢いのは簡単なこと。
解説
物事の結果が出てから、あんなことをしてはいけないとか、こうすべきだといってみてもはじまらないということ。
類似の日本語
下司の後思案

It is dogged that does it.
がんばりは難事を克服する。
解説
根気よくやれば万事成功するという意味。

It is better to wear out than to rust out.
尽き果てるは、さび果てるにまさる。
解説
無為徒食の一生を送るよりも精根つきるまで働き続ける方がよいということ。
類似の日本語
宝の持ち腐れ

501 - 520 ( 862 件中 )  [ ←前 / <= 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 => / 次→ ]

"; } else { echo "[PR]"; } ?>
A B C D E
F G H I J
K L M N O
P Q R S T
U V W Y Z

このページの先頭へ