相互リンクサイト
381 - 400 ( 862 件中 ) [ ←前 / <= 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 => / 次→ ]
"; } else { echo "[PR]"; } ?>-
Many kiss the hand they wish to cut off.
切り落としたいと願う手にキスする者多し。 - 解説
- 心のなかでは憎しみに燃えながら、表面は慇懃に礼を尽くす者が少なくないという意味。
- 類似の英語
- Full of courtesy, full of craft.
- 類似の日本語
- 口に蜜あり、腹に剣あり / 面従腹背
-
Many hands make light work.
手が多ければ仕事が楽。 - 解説
- 大勢で分担してやれば仕事が楽になるという意味。
- 類似の英語
- Two heads are better than one. 2人の知恵は1人にまさる
-
Many go out for wool and come home shorn.
羊毛を刈りに行って刈られて帰るもの多し。 - 解説
- 利益を得ようとして出かけた者が損をして帰ってくることや、自分が何とかしようとした者が、逆に相手にやられることのたとえ。
- 類似の日本語
- ミイラ取りがミイラになる / 証しが証しに証される
-
Many a true word is spoken in jest.
冗談のうちに真実の語られること多し。
-
Many a little makes a mickle.
少量もたまれば大量となる。 - 類似の日本語
- ちりも積もれば山となる
-
Many a flower is born to blush unseen.
人目につかず咲く花多し。 - 解説
- せっかくの美貌や才能を世間に認められないままに終わる人が多いということ。
-
Man's extremity is God's opportunity.
人の難局は神の好機。 - 解説
- 人間が進退極まったときこそ神様の出番であるという意味。
- 類似の日本語
- 窮すれば通ず / 人事を尽くして天命を待つ
-
Manners make the man.
徳は人なり。 - 解説
- 人間はその人格よりも礼儀作法で判断されるという意味。
- 類似の日本語
- 氏より育ち
-
Man proposes; God disposes.
計画は人にあり、成敗は天にあり。 - 解説
- 人間は神の前には無力であるという意味。
-
Man does not live by bread alone.
人はパンのみにて生きるものにあらず。 - 解説
- 人が生きていくには、物質的な満足ばかりでなく、精神の糧となるものが必要であるということ。
-
Make hay while the sun shines.
日の照っている間に草を乾かせ。 - 類似の英語
- Strike while the iron is hot. 鉄は熱いうちに打て
- 類似の日本語
- 好機逸すべからず
-
Make haste slowly.
ゆっくり急げ。 - 解説
- せいては事を仕損じるから必要以上に急いではならぬといういましめ。
- 類似の日本語
- 急がば回れ
-
Lucky at cards, unlucky in love.
カードでつくと恋にはつかない。 - 解説
- 賭け事でついているときは、恋にはつきがないということ。
-
Love, like a shadow, flies one following and pursues one fleeing.
恋は影のようなもので、追いかけて来る者からは逃げ、逃げる者に対しては追いかける。 - 解説
- 交際を求めて、好きな相手に近づくと、その相手はこちらを無視したり避けたりすることがある。それとは反対に、その好きな相手に近づくのをやめて距離を置くと、今度はかえって相手はこちらのことが気になり関心を持つようになって、相手の方から近づいて来て、付き合いを求めてくることがある。あるいは、こちらはまったく好きでもないが、向こうがこちらを好いている場合、追いかけて来るのを避けて逃げれば、かえってその相手は必死になって追いかけて来るものであるということ。
- 類似の英語
- Woman, like a shadow, flies one following and pursues one fleeing. / Follow love and it will flee thee, flee love and it will follow thee. / A woman runs after who shuns her. / In love's wars he who flies is conqueror. / They that love most are least set by.
- 類似の日本語
- 思うに別れて思わぬに添う / 思う人には遠ざかり思わぬ人のしげしげ / 思うに添わで思わぬに添う
-
Love, cough, and a smoke, can't well be hid.
恋と咳と煙はうまく隠せない。 - 類似の英語
- Love and a coug_h cannot be hid.
- 類似の日本語
- 思い内にあれば色外に現る
-
Love, being jealous, makes a good eye look asquint.
恋は嫉妬深いので、まともな目でもやぶにらみにしてしまう。 - 解説
- 恋をしている者は、自分の恋人や恋敵の言動に対して非常に敏感になっているので、なんでもないちょっとしたことでもすぐに嫉妬したり疑いの眼差しで相手を見てしまうという意味。
- 類似の英語
- Love makes a good eye squint.
- 類似の日本語
- 悋気嫉妬も正直の心より起こる / 可愛さ余って憎さが百倍 / 思えば呪う / 恋の怨みと食べ物の怨みは恐ろしい / 愛多ければ憎しみ至る / 坊主憎けりゃ袈裟まで憎い
-
Love will find a way.
恋は道を見つける。 - 解説
- 恋をすれば、行く手を阻むものがあっても、あらゆる手段を講じて乗り越えていくということ。
- 類似の英語
- 惚れて通えば千里も一里
- 類似の日本語
- Love laughs at locksmiths.
-
Love me, Love my dog.
私を好きなら私の犬も。 - 解説
- 相手を喜ばすには、まずその人の持ち物を賞めたり、その人の趣味などについて話をするのがよいというたとえ。
- 類似の日本語
- 坊主憎くけりゃ袈裟まで憎い
-
Love me little, love me long.
少し愛して、長く愛して。 - 解説
- 激しい愛は短時日に終わるから、愛してくれるなら、穏やかで長続きする愛がよいということ。
-
Love makes the world go round.
愛が世界を動かす。 - 解説
- It is love to make the world go round. ともいう。世の中は、みんながお互いに思いやりをもって暮らせばうまくいくということ。
- 類似の英語
- Love begets love.
- 類似の日本語
- 世は相持ち
381 - 400 ( 862 件中 ) [ ←前 / <= 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 => / 次→ ]
"; } else { echo "[PR]"; } ?>A | B | C | D | E |
F | G | H | I | J |
K | L | M | N | O |
P | Q | R | S | T |
U | V | W | Y | Z |