相互リンクサイト

201 - 220 ( 862 件中 )  [ ←前 / <= 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 => / 次→ ]

"; } else { echo "[PR]"; } ?>
The course of true love never did run smooth.
真の愛の道は決して平坦ではない。
解説
心から愛し合い結婚を望む二人には、かえっていろいろな困難がやって来るものであるという意味。
類似の英語
Love and envy make a man pine. / Who may woo but cost? / Love's beginning is fear, middle sin, and end grief and annoyance. / Love goes never without fear. / Love is full of trouble. / Love is a sweet torment. / War, hunting, and love are as full of trouble as pleasure. / Of honey and gall in love there is store.
類似の日本語
恋には身をやつせ / 恋の重荷

The cobbler should stick to his last.
くつ屋はくつ型をまもれ。
解説
自分の本務以外のことに干渉せずに、各自本分を守るべきであるというたとえ。

The child is father of the man.
子どもは大人の父である。
解説
人格は、基本的には幼少期に形成される。だから、子どもを見れば、将来どんな人物になるか、おおよその見当がつくことになる
類似の日本語
三つ子の魂百まで

The chickens come home to roost.
ひよこはねぐらに舞い戻る。
解説
雛鳥は、あちこちで餌をついばんでいても、日暮れになるとねぐらに舞い戻る習性がある。失敗を犯したり悪事を働いたりすると、当座はごまかしたつもりでも、やがてその報いが返ってくることをたとえていう。
類似の日本語
自業自得 / 身から出た錆

The cat would eat fish, but would not wet her feet.
猫は魚を食べたいのに手を濡らしたがらない。
解説
欲しいものがあるのに、自分で手に入れる努力はしない者をたとえていう。

The best is the enemy of the good.
「最上」は「よい」の敵。

The best is oiien the enemy of the good.
満は損をまねく / 大吉は凶に帰る。
解説
理想が高すぎると、かえって成功のさまたげとなることがあるという意味。
類似の日本語
最善は善の敵

The best doctors are Dr.Diet, Dr.Quiet, and Dr.Merryman.
最高の名医は節食先生、安静先生、陽気先生。
解説
健康のためには、食事を節制し、十分な休養をとり、快活な心で暮らすことが大切であるということ
類似の日本語
腹八分目 / 病は気から

The apples on the other side of the wall are the sweetest.
塀の向こう側のリンゴがいちばん甘い。
解説
他人のもの、自分で手に入れることのできないものほど、よいもののように思われることのたとえ。
類似の英語
The grass is always greener on the other side of the fence. / Forbidden fruit is sweetest.
類似の日本語
隣の花は赤い

The apple never falls far from the tree.
リンゴは木の遠くには落ちない。
解説
子どもが親に似ることのたとえ。
類似の英語
Like father, like son. / Like mother, like daughter.
類似の日本語
瓜の蔓に茄子はならぬ / 蛙の子は蛙

The age of miracles is past.
奇跡の時代は終わった。
解説
昔はいざ知らず、現代には奇跡など起こりはしない。だから、到底ありえないことや、可能性のきわめて低いことに期待を寄せても無駄ということ。

That one will not, another will.
ある人がいらないと思っているものを、別の人が欲しいと思うことがある。
解説
男女の仲はわからないもので、あるいはうまくできているもので、一人の異性に嫌われても、また別の異性が現われ好きになってくれることもあるという意味。
類似の英語
When one door shuts , another opens.
類似の日本語
捨てる神あれば拾う神あり / 縁は異なも味なもの / 合縁奇縁 / 蓼食う虫も好き好き

Talk of the devil, and he is sure to appear.
悪魔を談ずれば悪魔いたる。
類似の日本語
うわさをすれば影がさす

Take time by the forelock.
時は前髪でつかめ。
類似の日本語
好機逸すべからず

Take things as they come.
物事は来るがままに受け取れ。
解説
たとえ不愉快なことでも、不平不満をいわずに甘んじて受け入れよという意味。
類似の日本語
望めど望まれず

Take care of the pence, and the pounds will take care of themselves.
小銭に気をつければ大金の世話はいらない。
解説
少額の金をためれば大金はおのずからたまるという意味。
類似の日本語
小事を軽んずるなかれ

Sufficient unto the day.
今日のことは今日だけ。
類似の日本語
あしたはあしたの風が吹く

Strike while the iron is hot.
鉄は熱いうちに打て。
類似の英語
Make hay while the sun shines. 日の照っているうちに草を乾せ
類似の日本語
好機逸すべからず

Stolen waters are sweet.
盗みたる水はうまし。
類似の英語
Forbidden fruit is sweet. 禁断の実はうまい
類似の日本語
盗み食いのうまさ

Still waters run deep.
静かな流れは水深し。
解説
実力のあるものは、やたらにそれを現わさないというたとえ。
類似の日本語
能あるタカは爪をかくす

201 - 220 ( 862 件中 )  [ ←前 / <= 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 => / 次→ ]

"; } else { echo "[PR]"; } ?>
A B C D E
F G H I J
K L M N O
P Q R S T
U V W Y Z

このページの先頭へ